1 thought on “There’s No Good Way to Translate “Poluphloisboio”

  1. Parsimony — and a willingness to retranslate, to convey as best you can in a different tongue. “Her eyes were ocean-blue” is a sentence that conveys what “aoi” means as related to eyes (and translating it as sea-green would be actively wrong, though that’s the more common english metaphor).Report

Comments are closed.